Версия для печати Версия для печати

Особливості перекладу японських науково-технічних текстів українською мовою

Оценить

Автор: Андрій Медведів

Вид-во: Видавничий дім Дмитра Бураго

Мова: укр.

Формат: Обкл. м'яка.– Форм. 145х205 мм; 216 стор.

Рік видання: 2012

В навчальному посібнику вперше розглянуто головні прикмети японського науково-технічного стилю мовлення та його лексичні і граматичні особливості, пов'язані з графічною структурою японських ієрогліфів, з різним походженням та неоднаковими способами утворення японських словесних одиниць, з неоднорідною та багатогранною побудовою японських науково-технічних текстів. В ньому подано рекомендації до перекладу деяких зразків японських текстів українською мовою, а після кожного розділу запропоновано вправи для кращого засвоєння матеріалу.

Мета посібника - навчити студентів і всіх його користувачів правильно перекладати науково-технічні тексти, зокрема патентні.

Він призначений для студентів старших курсів японських відділень, для перекладачів інформаційних та патентних відділів у науково-дослідних установах та всіх, хто вже має певний досвід у вивченні японської мови і цікавиться наукою та технікою Японії.

Посібник є першою спробою допомогти спеціалістам та науковцям України ознайомитися або поглибити та вдосконалити свої знання з перекладу японської науково-технічної літератури.

90.00 грн.








(пусто)
 

+38(063)437-52-38
arhe@arhe.com.ua

Подпишитесь и получите подарок



© Архе .